Stories
Slash Boxes
Comments

News for nerds, stuff that matters

Slashdot Log In

Log In

Create Account  |  Retrieve Password

Star Trek-like 'Phraselator' Helps Police

Posted by samzenpus on Wed Jan 16, 2008 10:09 PM
from the set-phraselateor-to-drunk dept.
coondoggie writes "Yet another Star Trek-like device is making its way into the real world. VoxTec's Phraselator name sounds a bit like something the Three Stooges might have used long ago but no, this PDA-like device was developed through Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) for use in Afghanistan and Iraq by American soldiers for communicating with locals who spoke Farsi, Dari, Pashto and other languages. It is now being used as one tool to help keep the peace between English and non-English speakers by police departments in California, Florida, Nevada. In a nutshell the $2,500 ruggedized Phraselator runs an Intel PXA255 400mHz processor that supports a built-In noise canceling microphone, a VOCON 3200 Speech Recognizer, 1GB removable SD card, 256MB of DRAM Memory and 64MB Flash Memory. It can store up to 10,000 phrases."
+ -
story

Related Stories

This discussion has been archived. No new comments can be posted.
The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.
 Full
 Abbreviated
 Hidden
More
Loading... please wait.
  • by Token_Internet_Girl (1131287) on Wednesday January 16 2008, @10:16PM (#22076078)
    "I thought she was asking for sex, turns out she just wanted directions to the 7-11. Oopsies!"
  • This is horrid (Score:5, Informative)

    by QuantumG (50515) <qg@biodome.org> on Wednesday January 16 2008, @10:17PM (#22076084) Homepage Journal
    The summary is the first 3 paragraphs of the article and, not surprisingly, fails to summarize the article. So when you actually go and read the article you get the feeling that maybe it is an example of how poor automatic translation is, as the article has incredibly horrid grammar.. to the point that the whole second half of the article makes no sense.

    Oh, and when you finally do figure out what the hell this article is about, it's boring as hell.. who cares about a mobile language translator device with text-to-speech that doesn't even do speech recognition? Travelers have been able to pick up such technology for $50 for a decade now.

    Yawn.
    • by ichbineinneuben (1065378) on Wednesday January 16 2008, @10:24PM (#22076154)
      It included the processor and the clock speed, just what do you want???
    • Re:This is horrid (Score:5, Informative)

      by ZzzzSleep (606571) on Wednesday January 16 2008, @10:56PM (#22076438) Homepage Journal
      You could try this [wired.com] blog post in Wired [wired.com]. But I don't know that it's much better.
    • Yeah, I agree. I think this story was picked up just because of the weak Star Trek reference. This just in! Motorola makes an amazing portable telephone called the PHAZR!!!!
    • Re: (Score:3, Interesting)

      It also seems a bit overdone for the purpose. Cops investigating an "incident" need very basic information (who, what, when, where, how). When I was in the U.S. Army, we had "pointee-talkee" cards with common questions/answers printed in English and in whatever local language. The questioner pointed to a phrase in English on the card, and the respondent read it in his own language printed immediately beneath. Respondent then pointed to the appropriate response in his language, and the questioner then read i
  • Phraselator? (Score:4, Insightful)

    by ScrewMaster (602015) on Wednesday January 16 2008, @10:18PM (#22076092)
    VoxTec's marketing department should be summarily dismissed for coming up with that one.
  • One Way Tool? (Score:5, Insightful)

    by Faizdog (243703) on Wednesday January 16 2008, @10:19PM (#22076108)
    This is pretty good, but it still doesn't solve the problem that the officer can't understand the other individual. This could lead to some problems. Now, an officer may wait for backup that speaks the language, or proceed forward knowing that he/she cannot understand the other person and vice-a-versa.

    Now, due to this device, officers could think they are making themselves clear, and behave differently, (i.e. I said get down, and I said it in your language, now get down or I shoot), but the other side could be saying something important and can't be understood.
    • Re:One Way Tool? (Score:5, Informative)

      by QuantumG (50515) <qg@biodome.org> on Wednesday January 16 2008, @10:27PM (#22076204) Homepage Journal
      And what's really stupid is that there are commercial devices available [ectaco.com] which are bidirectional for under US$600. Sounds like great US military spending.
      • by adminstring (608310) on Wednesday January 16 2008, @10:43PM (#22076310)
        Or better yet, they could just use a simple, inexpensive megaphone. Because everyone knows that if you just speak LOUDER and LOUDER, eventually you will reach a volume where the non-English-speaking person will finally understand you!
      • Re: (Score:2, Redundant)

        Military (or police) equipment is on a whole different level than most commercial devices when it comes to acceptable tolerances for failure. This process is often described as making a piece of equipment "solder-proof". People who don't understand this need to realize that when lives are literally on the line (for both soldiers and civilians), you often have to pay a premium for both the reliability and/or the specialization needed for military applications. You have to take ALL the specifications into
        • Re: (Score:3, Interesting)

          If one looks at the average military procurement program the prime concern is not whether it works, just that there are enough retired senior military officers on the company's payroll. Note that PDAs have been used for some time by people like surveyors, construction workers and so on. These ruggedised versions are best to use for comparison purposes. Yes, they do cost more than a regular PDA, but that much?
        • by MichaelSmith (789609) on Thursday January 17 2008, @03:07AM (#22077900) Homepage Journal

          This process is often described as making a piece of equipment "solder-proof"

          Nothing is impervious to my soldering. I can destroy anything.

      • SOMEwhere in there is an embedded, county/parish/municipality based digitized asshole:

        Contempt Modes

        CM1 "SCUMBAG, get ON the GROUND NOW, or i WILL DROP YOU."
        CM2 "Turn the FUCK around. PUT your DAMNED hands UP."
        CM3 "FREEZE, MOTHERFUCKAH.*"
        CM4 "Don't FUCKIN' LIE TO ME, PEDRO/Patel/Nguyen/(sub a name you want)I'm gonna deport your ass."
        CM5 "Go back where you came from..."

        (As someone given false tickets at least 1 time by local police and TWO times by CHP, and nearly screwed by the judges on the case/docket, I
  • "My hovercraft is full of eels"

    WHAT??
  • by Anonymous Coward on Wednesday January 16 2008, @10:21PM (#22076130)
    Citizen: Someone's planted a bomb in there!
    Phraselator: "Somebody set up us the bomb."
    Soldier: What you say!!
  • I am not sure those two sides will want to know what the other is saying... Does it work two ways? It seems like it would be more helpful but also more cumbersome as a dialog.
  • by cashman73 (855518) on Wednesday January 16 2008, @10:24PM (#22076156) Journal
    The reason they're not using it in all major cities is simple,... it won't translate jive . So it's useless in the ghetto,... I guess we'll still have to look for little, old, white ladies that speak jive!
  • by Mister Transistor (259842) on Wednesday January 16 2008, @10:26PM (#22076180) Journal
    Aliens: "Bak Bak, BaBa Bak Bak, BAK BAK BAK"

    Translator: "We come in peace, we mean you no harm!"

    "See? They mean us no harm!"
    • Re: (Score:3, Interesting)

      Ruri: "Baka, baaaaka."
    • by RuBLed (995686) on Wednesday January 16 2008, @10:40PM (#22076292)
      Funny, it reminds me of an elevator conversation joke in our native tongue (Tagalog).

      The scenario is that a foreigner (english) and a native was taking a ride down the elevator and it stopped halfway down, the door opened and the native outside the elevator asked if it is going down. The native inside said Yes it is going down. The conversation goes like this...

      Native Outside Elevator: Bababa ba?
      Native Inside Elevator: Bababa.
      *Both natives understood each other*

      The root word is "Baba" meaning "down" or "under".
      Doubling the first syllable "Bababa" would mean continuing action as in "going down"
      Adding a word "ba" after an action denotes a question (like adding "ka" at the end in Japanese)

      So "Bababa ba?" means "Is this going down? (elevator)" to which the answer is an affirmative "Bababa." meaning "Yes it is going down."

      "Ba" is pronounced like the "ba" in "bat"

      The foreigner then asked if the natives just had a conversation :D

      How would this device fare against such scenarios. I dunno. There are so many possibilities when it comes to languages...
    • My guess is no. 10,000 phrases might sound like alot, but I can imagine that they would get used up very quickly. Sounds like the only application for this is for police to give commands. With the speech recognition software, not only would only a handful of people be able to use it, but they would also have to know the limits of the device, as far as how fast you can talk, what extent of a vocabulary it has, and so on.
  • by Frank T. Lofaro Jr. (142215) on Wednesday January 16 2008, @10:42PM (#22076300) Homepage
    Todos son de su base nos pertenece
    Toutes vos bases sont nous appartiennent
    Ihre Basis sind gehören zu uns

    Al uw uitvalsbasis zijn bij ons horen
           
    Tutti sono la base appartengono a noi

    Toda a sua base são pertence a nós
           
  • Obligatory (Score:5, Funny)

    by jmac1492 (1036880) on Wednesday January 16 2008, @10:44PM (#22076326)
    DON'T PHRASE ME BRO!
  • I read thais as a star trek item with a VOGON 3200 Speech Recognizer.

    Vogon would be pretty impressive.
  • by croddy (659025) * on Wednesday January 16 2008, @10:53PM (#22076408)
    What the hell is a noise canceling microphone?
  • H2G2 (Score:3, Funny)

    by LordHatrus (763508) <slashdot@[ ]ckfort.com ['clo' in gap]> on Wednesday January 16 2008, @11:35PM (#22076734) Homepage
    >> a VOCON 3200 Speech Recognizer
    A VOGON 3200 speech recognizer? Don't the Vogons use Babel Fish like the rest of us? :-)
  • mHz? (Score:3, Insightful)

    by UbuntuDupe (970646) * on Thursday January 17 2008, @12:38AM (#22077142) Journal
    PXA255 400mHz

    I don't know, maybe they should get one of them new-fangled Intel chips that's rumored to do a full processor cycle in *under* two seconds?
  • by MindPrison (864299) on Thursday January 17 2008, @02:26AM (#22077694) Journal
    ...like all translation devices up to day:

    Police: Ok Stan, this is a dangerous situation but our new Phraselator 4000 will deal with the situation, just talk into the mike:

    Stan: Everything will be just fine, just drop your weapons.
    Phraselator 4000: Every Bill be Your time, you topless weapon.
    Terrorist: Allah will punish you, infidel!
    Phraselator 4000: Allah will puke you, insurance!
    Stan: (looks at the other officers and talks)
    Stan: This is your second and final warning, drop down your weapons - NOW!
    Phraselator 4000: Piss is your semicolon and finally warm, top down groove you weapon - HOW?
    Stan: I don't think this is working, sir...
    Phraselator 4000: I don't think, piss is lurking, sir...
    Stan: Will you shut that useless piece of cr*p down!!
    Terrorist: In soviet russia - camel piss on you!

    (*everyone fires their guns, Phraselator 4000 has saved the day - once again*)
  • by MobyDisk (75490) on Thursday January 17 2008, @02:40AM (#22077768) Homepage
    Darmack and Gillard at Tenagra! Shaka, when the walls fell.
  • by AmiMoJo (196126) <<mojo> <at> <world3.net>> on Thursday January 17 2008, @07:18AM (#22079038) Homepage
    Translating between related languages (such as western European languages which all derive mostly from Latin) is often a case of translating each word and re-arranging the sentence a little. It might sound a bit funny but will convey the meaning. Thus, all the translation software needs is a dictionary and some rules about converting word order in sentences.

    Translating between unrelated languages, such as English to Japanese, is much harder. Not only are the words different, but so are all the forms for expressing ideas. In English you might say "John is here", but in Japanese you would effectively say "as for John, here exists." In English you say "John has that book," in Japanese it becomes "at John that (other) book exists." (In Japanese you can say "that book you have" or "that other book", but just generally "that book".) The translation software has to actually understand the meaning of what is being said, in order to re-phrase it in the context of the target language.

    In fact, you do get a bit of that even in European languages. For example, in English we say "I am lost," but the French say "I have lost myself."
    • Re:obvious (Score:5, Funny)

      by Radres (776901) on Wednesday January 16 2008, @10:27PM (#22076202)
      Now the police can safely ignore the Spanish equivalent of "Don't tase me, bro"!
      • i can imagine the translator going off at odd times,

        Police: "Freeze!"
        Criminal: "No mi gusta las fresa! No el tase yo!"
        Phraselator: "I don't like strawberries, you can't appraise me!"

        If only you could harness the power of awkward silences...
        • Re:obvious (Score:4, Insightful)

          by Harmonious Botch (921977) * on Wednesday January 16 2008, @11:50PM (#22076842) Homepage Journal
          Using a taser does make the policeman's/soldier's job easier. When you tase someone, translations are simple: "AAAAAAAAGGGGGGGHHHHHHHHHHH" is the English translation of "AAAAAAAAGGGGGGGHHHHHHHHHHH" in Arabic. And Farsi, and Kurdish, and Najdi, and Khaliji, and...
          • Re:obvious (Score:5, Funny)

            by Anonymous Coward on Thursday January 17 2008, @12:38AM (#22077144)
            Translation of "AAAAAAAAGGGGGGGHHHHHHHHHHH" from other common languages:

            Russian: "You are correct, I should not have been reading that book, comrade."

            German: "I apologize for being too Jewish, and will now board the crowded yet impressively prompt train."

            Canadian: "Oh darn. Iced the puck again."

            Japanese: "I believe the voice actress for my favorite anime is making an appearance nearby."

            French: "My cheese!" or "You appear to be trying to add a non-French word to the French language", depending on context.

            American: "It appears my Tivo did not record this week's episode of Lost."

            Mandarin: "Hello."

            "Australian": "Crikey, look at the size of that stingra--"

            Jamaican: (nobody has ever heard this phrase from a Jamaican)

            Anybody left I didn't offend?
            • Cantonese: "Hey! Get out of the way! The brakes in my tank don't work!"

              Hindi: "Why the hell do people keep forgetting about us?! There's a couple billion of us and we have nukes, dammit!"

              Arab: "Holy crap! I think I just saw a glimpse of female flesh, I must stone her to death and then put out my eyes!"

              African: "Whoa! Cheap, brightly colored laptops for children!"

              That ought to round out your list a bit.