How Are You Accomplishing Your i18n? 117
cobrabyte asks: "My team has recently been given the task of implementing internationalization (i18n) in our MySQL databases (PHP-interfaced). Essentially, for every article X, we need it presented in any number of languages (once translated). As we were working on gathering the necessary procedures, we were very surprised to find that there's not much organized information regarding i18n using MySQL and PHP. Is the topic of i18n too new to garner any usable info?"
How Are You Accomplishing Your i18n? (Score:5, Funny)
By p09g.
Simple (Score:3, Funny)
(I keed, I keeed...)
Re:It is just you (Score:3, Funny)
Unfortunately, "internaciigo" isn't necessarily an improvement.
Admittedly, it's shorter. However, the word is pronounced something like in-tehr-na-tsee-EE-go. Many people find the "ts" followed by two separately pronounced "i"'s, with overall word emphasis on the second, a bit hard to pronounce. And it sounds a bit like there's the word "nazi" in the middle, which means the thread is over.
Re:It is just you (Score:3, Funny)
I propose we use the locale-neutral word "internationali1ation".