Tokyo Narita Airport Gets PDA Voice Translators 170
commanderfoxtrot writes "According to the BBC, Narita airport can hire out PDAs capable of translating 50,000 Japanese and 25,000 English spoken words. This is all part of the e-Airport scheme at Narita: The speech-to-speech technology was developed by NEC, tested in Papero robots and then put in PDAs. ... Papero (Partner-Type Personal Robot), is the first robot to translate verbally between two languages in colloquial tongue."
This isn't new. (Score:5, Informative)
Funny. (Score:1, Informative)
Of course, without a link, the credibility of such claims remains in question.
Re:Funny. (Score:5, Informative)
http://www.cph.dk/cph/dk/investor/trafik/2002/okt
That's better. (Score:1)
Re:This isn't new. (Score:5, Funny)
But they didn't get much use. (Score:2)
Perhaps the results of the trial there would seem to indicate that they would be underutilized given their cost.
Obligatory (Score:5, Funny)
Re:Obligatory (Score:2, Funny)
All base belong us. (Score:4, Funny)
Great. We're only going to catch *half* of what they are saying...
Re:All base belong us. (Score:4, Funny)
No no. Don't you watch old Samurai flicks?
50,000 words in just enough to ask where the men's room is.
Re:All base belong us. (Score:2)
Re:All base belong us. (Score:5, Funny)
Tell me about it. I was transiting Narita Airport -- running really late -- when I first encountered one of these "translating" robot/PDAs.
Anyway, it was getting late, and I was running later, and I was afraid I'd already missed my flight, because the airport was nearly deserted.
I turned to one of the ground attendants, to see if I could still catch my plane, and I asked, what happen?
This is how Japanese girl's little friendly-faced translating robot/PDA told me that all that evening's planes had already departed:
The robot/PDA's main screen turn on and it said:
Just missed it! (Score:1)
Re:Just missed it! (Score:5, Funny)
Re:Just missed it! (Score:1)
Re:Just missed it! (Score:2)
Unfortunately, it looks like Gojira is scheduled for retirement. [slashdot.org]
I wonder how they'll get the gigantic gold watch on him, though...
other versions available? (Score:2, Funny)
Wait. (Score:4, Funny)
Re:Wait. (Score:1)
Will these translators be up to par or will they be like Babelfish?
Pardon me (Score:5, Funny)
"Pardon me, where's the restroom."
-->"Kimi, bukkake demo yoroshii desyou ka?"
Re:Pardon me (Score:2)
"ii kedo... kami ni kiyotsukete, ne"
--> "Down the hall and to your left."
Re:ok, its friday, and a pay day, i'll bite... (Score:1)
Re: (Score:3, Informative)
Re:ok, its friday, and a pay day, i'll bite... (Score:3, Informative)
"Hey, can I do bukkake on you?"
Your mind isn't NEARLY close enough to the gutter!
Re: (Score:2)
Re:ok, its friday, and a pay day, i'll bite... (Score:2, Funny)
another obligatory one (Score:2, Funny)
Re:another obligatory one (Score:2)
Can anyone say... (Score:1)
Pervasiveness of English (Score:5, Insightful)
In downtown Montreal I hear about 5 different languages going to the grocery store and back. That's not at all unusual. I'd be very happy if it stayed that way, because it's a helluva lot more interesting than the alternative...
Re:Pervasiveness of English (Score:5, Insightful)
If you like languages, please check out these websites. If you're bored, check them out too... you might learn that you are interested in something new!
http://www.ancientscripts.com/ [ancientscripts.com]
http://www.omniglot.com [omniglot.com]
http://www.langmaker.com/ [langmaker.com]
Re:Pervasiveness of English (Score:4, Funny)
No, they aren't. That's why the number of live languages is decreasing quite rapidly.
I love the way you put that patronizing 'my freind' on the end of a completely mindless statement, though
Re: (Score:3, Interesting)
Re:Pervasiveness of English (Score:2)
Re: (Score:2)
Re:Pervasiveness of English (Score:2)
Not good with rejection, huh?
Of course, you _could_ have just gone away and learned something. But why bother when whining is so easy?
Re:Pervasiveness of English (Score:1)
Imagine, if language barriers were broken down all over the world; it could lead to universal communication.
God, understanding could even follow. The horror.
Most of the plants, animals, and languages that have ever existed are extinct. Frankly, I don't feel the worse off for it.
-Peter
PS: Having lived in the R.O.K. I can testify that English is not spoken by the majority.
-P
Re:Pervasiveness of English (Score:3, Interesting)
English is all over the world, and other languages are fast losing ground (Chinese of course is ahead of even English).
What do you mean losing ground? World languages (aka French, Spanish, and English mainly), rarely serve as nothing more than a second language to non-native speakers. The very reason you hear 5 different languages going to the grocier store is proof in itself - people may very well learn second languages, but by nature you revert to your native to
Re:Pervasiveness of English (Score:3, Informative)
You think Catalan is dying out? As someone who lives in Catalunya, I'll tell you it's quite the opposite. Franco (the Spanish dictator who died in 1975) tried to outlaw it, and so for many years it was not spoken in schools. These days it is the principal language here, and I'm having to learn it myself just to be able to do business effectively here.
Re:Pervasiveness of English (Score:2)
Re:Pervasiveness of English (Score:2)
Many problems, in business, politics, and personal relationships, are related to peoples' inability to effectively communicate with each other. If
Re:Pervasiveness of English (Score:2, Insightful)
A people doesn't lose its cultural identify by losing their language? Well maybe not completely, but it sure as hell plays a big role. Quebec is a great example! English speakers in Montreal are changing the way business is conducted, they're changing the types of movies that are
Re:Pervasiveness of English (Score:2, Insightful)
http://www.esperanto.org/
http://wwwtios.cs.ut
Re:Pervasiveness of English (Score:2, Informative)
Re:Pervasiveness of English (Score:1)
Now tell me, how would you go about standardising all of humanity on a single language, and more importantly: how do you KEEP people in villages on opposite sides of the world speaking the same?
If you have cultural differences, you will get language differences.
Re:Pervasiveness of English (Score:2, Informative)
Re:Pervasiveness of English (Score:5, Insightful)
This means that they tend to have very funny ideas about languages, and a distorted perspective on language issues. When you say "English is all over the world, and other languages are fast losing ground", what you mean to say is that many people use English as the "lingua franca". However, this does not mean that all those people are stopping using their mother tongues.
So you're not going to find all those Spanish, French, Chinese or whatever speakers suddenly stopping using their own languages and speaking exclusively in English. As far as I am aware, that isn't happening anywhere in the world.
So, if you want to make generalisations about English being many people's second language and being the new lingua franca, then fine, I agree with you. However, if you are trying to argue that other languages are dying out because of English, I would suggest you learn another language and hang out with native speakers of that language. Then you'll have a better perspective about language issues.
Re:Pervasiveness of English (Score:2)
We don't another language, but that doesn't mean we know nothing about them. I've personally taken enough German and Spanish that I could at one time hold a simple conversation in either. (In the case of spanish I knew everything needed for a complex converstation except a few words). Lack of practice means that I no longer can speak either one.
Those who speak something other than english as a first language and also speak english generally have reason to use english so they keep it up, and advance in
Re:Pervasiveness of English (Score:2)
Not being a native English speaker however, I do tend to use English *when it makes sense*.
As I work for an "international company" I *do* communicate in English to anyone not from my country, even though I speak and write other languages (like German and French), because I have more experience using English and speak it rather fluently which makes conversation easier (when you don't have to actively think about grammatical issues or try finding the exact wording). English is a simple language and e
Re:Pervasiveness of English (Score:2)
It's hard to know what to make of this stuff though. 15 years ago a lot of people thought we'd all soon be learning Japanese to converse with our bosses.
Re:Pervasiveness of English (Score:2, Insightful)
Options? (Score:3, Funny)
Re:Options? (Score:4, Interesting)
John Sauter (J_Sauter@Empire.Net)
children are overrated (Score:5, Funny)
i can't wait for "robots say the darnedest things"
Engrish and the Japanese are already bedfellows... (Score:2, Interesting)
this paired with the sleek technology/wifi lounge se
Learn the language, if you can (Score:5, Insightful)
That said, to learn _every_ language is too much to ask. If the technology takes off, and airports, etc., start implementing it, these PDAs could become indispensible tools for travelers of all kinds.
Don't worry, man (Score:2)
You can find it in your own country and every country; esp. between the northerners and southerners!
This tech is just a quickie stop-gap that lowers the barrier of travel for a lot of people.
Re:Don't worry, man (Score:1)
I also learned the value of picking up local dialect. People in Copenhagen actually laughed at my accent when I first moved there from West Jutland. They thought I spoke good Danish; I just spoke it like a hick. The Copenhagen accent I subsequently picked up got me squinty looks when I r
Re:Learn the language, if you can (Score:3, Insightful)
I read the other day that the troops in Iraq have a PDA thingy that automatically translates the local language into English. That is really going to disuade the troops from learning the local language and will keep a strong barrier of misunderstanding between the locals and the troops. Language isn't just about communicating fact, but it's about culture and ways of thinking.
Re:Learn the language, if you can (Score:3, Insightful)
Interesting but flawed (Score:2, Interesting)
While the ability to speak in the colloquial language is useful, I would imagine a robot that could speak in MANY languages, with lower accuracy, would be more useful.
It will speak Engrish (Score:5, Funny)
"Most certainly, it is absolutely ideal and it is most likely this technology will be utilised," - Chris Shimizu, NEC's corporate relations manager.
If he's using it, then all his base belongs to us. If he's not, then perhaps he should.
Re:It will speak Engrish (Score:4, Interesting)
"Most certainly, it is absolutely ideal and it is most likely this technology will be utilised," - Chris Shimizu, NEC's corporate relations manager.
Yeah, and? There's nothing grammatically wrong with that statement; it's better English than I hear most Americans use. Yeah, he used the words "most" and "it is" twice in one sentence, but that's really the only nitpick - he used them in grammatically correct ways. Just because it sounds strange to you doesn't mean it's incorrect, and it doesn't make it "Engrish" either.
I clicked on the link to this thread because I've used Narita Airport several times and thought it was odd that they'd start using these translators when all Narita customer service employees already speak at least practical English (it's a requirement for the job). I'm a little surprised at the undercurrent of racism going through a lot of the replies here so far. I've looked and laughed at the Engrish.com site myself in the past (as has my wife, who is Japanese, and many of our friends) - I'm not saying we all need to be PC here. There's a time and proper context for that kind of thing.
But when you see a new translator hit the market, why would your first thought be to make fun of the people it's trying to help? It's just juvenile.
Anyway, I think Narita is sort of a strange place to test market these translators only because Narita is already one of the most bilingual places in all of Japan. Being there is similar to being at San Francisco International. All signs are in English, all ticket agents and other reps speak English (usually perfect English), even prices on goods are often listed in both yen and dollars. I just don't see how translators are particularly necessary at Narita; they could be put to better use at various locations inside Tokyo itself.
Re:It will speak Engrish (Score:3, Interesting)
Narita is a perfect place to test market these things because if they don't work, people can fall back on their own language skills, instead of being totally fucked. By the same token, another perfect place to test them is some place where people don't have overlapping language skills, because it will get more of a workout. It's just perfect in a different way.
Oh boy. (Score:2, Funny)
I'd call this a new low, but the robot would hear (Score:5, Insightful)
All-seeing?? "Papero" is omniscient?!?
We have this 2-to-1 ratio of Japanese to English colloquial words, which immediately made me curious about why the japanese vocabulary would need to be twice as big... Nope, our reporter(s) don't seem to have been curious about that.
There are subtitles on the story -- "Lend me your brain?" and "Local challenges" -- that seem to have little to do with the text under them.
Neither our /. blurb nor the BBC article give examples of it working. You'd think they'd at least give us an example of sentences put in and out. Ask it where the bathroom is, and have your japanese-speaking reporter judge the results, at the very least.
Re:I'd call this a new low, but the robot would he (Score:2)
perfect... (Score:2, Funny)
Key phrases include... (Score:4, Funny)
'Let me show you how kareoke is really done'
'Could you direct me to the nearest bootleg toy store?'
'Overweight anime fan seeks cute Japanese girlfriend.'
'So, why don't you guys like the X-Box?'
and
'If I said I liked Princess Monoke, would you sit on my face?'
Protocol Droids? (Score:1, Funny)
"That malfunctioning little twerp. This all his fault. He tricked me into going this way, but he'll do no better."
It'l be Wizard! (Score:3, Funny)
Business travel (Score:5, Interesting)
Re:Business travel (Score:2)
Re:Business travel (Score:1, Flamebait)
NARITA.
In Singapore they speak fluent English because they were occupied by Oxford educated officers.
In Japan, they speak Engrish because they were occupied by GIs (just joking).
For heaven's sake. Mod the parent down.
Re:Business travel (Score:2)
Parent post (my grand parent) is answering questions posed in Grand parent post (my great-grand parent post).
This is an article about international communication, bitch! Its completely on topic! Let the moderators be the topic-nazi's.
For heaven's sake- stop coming to slashdot. You are an asshole.
Remember the Babel fish... (Score:5, Funny)
Re:Remember the Babel fish... (Score:2)
And, to be fair, Iraq is doing pretty well right now.. all things considered.
We still shouldnt of gone in, in my opinion. And I still dont think WMD should have been stated as the reason for going to Iraq when it wasnt.
Here is a good view of the conservative angle. Im not preaching it, nor do I agree with it. But its worthwhile knowing. http://denbeste.nu/essays/strate
Bilingual Nitpickery (Score:3, Informative)
Re:Bilingual Nitpickery (Score:2)
Actually, it marks the topic of the following sentences- not the subject. "GA" is the subject marker- its just not used as often or in ways an English speaker might use such a thing.
Re:Bilingual Nitpickery (Score:3, Informative)
Sigh.
The particle wa (hiragana ha) is a suffix appended to the *subject* of the sentence
It's appended to the topic, not the subject.
As it stands, the sentence says that the Japanese language doesn't talk much.
No, it doesn't. It is correct. The 'o' version sounds less natural to me.
Please learn things and THEN post about them. You are doing it the other way around.
Quoth the Computer (Score:2)
On the other hand... (Score:5, Insightful)
Different languages isn't something i'd like to see vanish either, they're definitely a rich part of our cultures. With translators like the above, once perfected, will allow us to communicate perfectly with each other and permit us to keep a significant portion of our cultures intact. Living in Quebec, god knows I've heard a lot about that!
Re:On the other hand... (Score:2)
I'd disagree. Everyone should speak one language, with no thick accents. By thick I mean hard to understand, I don't care if that means everyone switches to "southern", so long as I can understand them and they can understand me. That way when I have an idea I can communicate with all the experts, whereas today there is a lot of duplication just because of the need to translate
Sure learning another language makes you think. I'd prefer you dedicate all that extra thinking to making the world a better p
Super Fun Translate Boy GoGo! (Score:3, Informative)
"Where the bathroom be?"
"How much the coffee if milk in it?"
"Where the titty show for cheap?"
At least learn a little bit of the language when you travel. It really impresses the locals when you try. Also, could you imagine going to a business meeting and trying to use some talking robot to give your presentation...hmmm...on second thought that would be kinda cool. Now if they made one of these to translate kanji my wallet would be all a quiver.
papero patting sensor (Score:3, Funny)
Cheers
Re:papero patting sensor (Score:2)
Papero: "I'm a protocol droid..." (Score:3, Funny)
Re:Papero: Actually a throwback (Score:2)
If this is true (and who can say it isn't), this means that Papero is actually a throwback to C3P0.
myke
I hope they aren't using Babelfish. (Score:2)
Mirror (Score:4, Funny)
All your base are belong....well...you know. (Score:3, Funny)
Funny story in Narita (Score:2)
On a related note... (Score:3, Informative)
All your nihongo listening exams are belong to me!
In reality, I think it might be difficult to get to correct meanings unless you know some Japanese to start with. Among other things, Japanese:
- Adjectives are often constructions involving the above
The end result is the construct of noun-phrases that can be insanely long, confusing, and hard to directly translate. Ie "senshuu imouto no tanjoubi ni puresento o katta toki kaban o nusumareta" is basically 'the store I had my bag stolen at while I was buying a birthday present for my younger sister'[note:lifted from site by Kim Allen]. And that is all 'an' adjective. Literally 'last-week my-younger-sister (of) birthday (destination) present (direct object of) purchased time-of bag (direct object of) stolen.And there are nearly [if not] dozens of different verb forms/conjugations. Such that you could say 'Your gate is 2B' but do so in such a rude way that in reality the purpose of the sentence is an insult :) Converseley, your question would be phrased vastly differently for, lets say, a slightly older random other person, than if for an employee of an airline, etc. And you would likely cause discomfort...
And now off to JPN102...
Shi-tzu-rei-shimas [Goodbye, respectfully-literally '(I am)a rudeness committing'... However saying 'shi-tzu-rei-suru' would actually be rudely stating you are committing a rudeness [if said to anyone not a personal friend]. That is the same verb, same tense, and literally has the identical meaning- just different 'politeness' level..]Bah! Translation PDAs they don't need. (Score:2, Insightful)
1. Free wireless networking. They have wireless already, but it wants a credit card.
2. More than one shop that sells Meiji Black dark chocolate. I generally buy all they have when I travel through there, but it is not enough to keep me going until next
This is going to be fun... (Score:2)
"I give my language to the cat".
Or is that a tongue? Maybe what that frenchman really meant was he gave up... but what a weird expression.
Make fun of him and he'll answer it's no weirder than "bull's shit". (Damn, those robot really do have sex with their expressions, don't they?)
Uhm, so yeah... these robotic helpers had better have a large list of expressions, and better yet, develop a way of learning new expressions in any given (sub-)culture. Or you will come to unde
How about Text-To-Speech or Speech-To-Text (Score:2)
Now for something simpler, can I have a PDA or "music/mp3" players which reads E-Books/websites. And one that takes dictation. Thankyou.
Language Monoculture? (Score:2, Interesting)
Is there any possibility of REAL issues such as exist in our Software monoculture today?
I mean, if English dominated the lingual landscape, then it would make it harder for me to filter out all the spam I keep getting (about 1/3 is currently in Spanish now)
Re:Language Monoculture? (Score:2)
As someone that likes to study the Bible, I've seen this first hand. Sure, you can get the idea across but it often takes lots of footnotes or multiple versions to explain how many things ge
First hand experience (Score:2)
It didn't do so well in translating my spoken Japanese into English, which could have been my accent more than anything else, I suppose. They had a survey to fill out -- "Would you rent one of these", "How much would you pay", etc. and I got a fre
Forget Narita (Score:2)