Microsoft Edge Will Dub Streamed Video With AI-Translated Audio (pcworld.com) 19
Microsoft is planning to either add subtitles or even dub video produced by major video sites, using AI to translate the audio into foreign languages within Microsoft Edge in real time. From a report: At its Microsoft Build developer conference, Microsoft named several sites that would benefit from the new real-time translation capabilities within Edge, including Reuters, CNBC News, Bloomberg, and Coursera, plus Microsoft's own LinkedIn. Interestingly, Microsoft also named Google's YouTube as a beneficiary of the translation capabilities. Microsoft plans to translate the video from Spanish to English and from English to German, Hindi, Italian, Russian, and Spanish. There are plans to add additional languages and video platforms in the future, Microsoft said.
low bar (Score:1)
Doing better than what we've getting should be easy to achieve.
Re: (Score:2)
I'm really not sure how this is different from translations that we already have, except it uses the magic word "AI".
Re: (Score:2)
I'm really not sure how this is different from translations that we already have, except it uses the magic word "AI".
It'll be generated through Microsoft's servers. Which should make us all giddy, because we all get warm fuzzies when thinking of how trusted Microsoft is to do everything perfectly the first time.
mistakes (Score:2)
I said the HR Officer was "itching" for better software, not "bitching" about the software. Thanks for getting me fired AI.
Re: (Score:2)
"Getting you flour/flower..."
"Amazon Prime offers free same day delivery on grocery items in your area. Would you like me to order "flour" for you?"
"There are two "flower" shops on your way home. Would you like directions?"
What could (Score:2)
possibly go wrong?
Translate all languages (Score:2)
Re: (Score:2)
Lol -
Guy who missed the meeting:
Who is Jessica, and how long was she in that comma?
I did not even know we had medical staff!
Kathy sounds like really wicked for sleeping with Bob who is a Jessica's Husband/boyfriend while she was in hospital but what does any of this relate to the custom interaction report Scrum? damn you take one week off to go fishing and its like a completely different company when you come back.
Re: (Score:3)
It's a very difficult problem, but certainly it's better than it was. However some things are just not amenable to automatic translation; the languages are too far apart and meaning gets lost or misunderstood. Some translations just require understanding what the words actually mean and what the context is. Current translations don't handle this.
Example, "bare with me". You've got a typo. Maybe. Does it translate to "there's an ursine carnivore behind me!", "be patient with me", or "let's get undressed
Let's test it! (Score:2)
https://www.youtube.com/watch?... [youtube.com]
It'll Be Like.... (Score:3)
All green of skin... 800 centuries ago, their bodily fluids include the birth of half-breeds. For the fundamental truth self-determination of the cosmos, for dark is the suede that mows like a harvest.
But the question everyone's asking is... (Score:3)
This should be entertaining (Score:2)
I hope they overlay a microsoft logo too, so when it (inevitably) goes hilariously wrong, we'll know who to thank.
At last! (Score:3)
At last, I will finally know what all the Brazilian femboys on pornhub are saying!
Good luck with that (Score:2)
It's sure gonna be weird when a dubbed character says "I can't hear what I'm saying over the explosions."
Usual MS question incoming (Score:2)
Can I turn that off, and if, how?
Didn't Youtube have that for the past 5 years? (Score:2)
Nice to see that Microsoft is catching up, or at least publicly tells us so.